Hola Peoples-
Well. I have clearly fallen off the language wagon.
I was busy, busy, busy the past few days (muy occupada) and it was impossible to stick to with WotD or on-line lessons. I've pretty much been going from school to school, subbing in ESOL, Science, and English and tutoring a kid in French when I had any free periods. Add to that my reading and assignments for T2000 and I so wasn't lista for Spanish.
I did learn two new words over the past 5 days though:
chapin
and
gamanances
"Chapin", according to the students I subbed for two days last week, is a Guatemalan word for a person who is a native of the country, as in "You're a chapin man!" The students told me it could be loosely translated as "Yo, whassup chapin!", but I am not so sure. Don't get me wrong. I trust that it does mean someone from Guatemala (I checked w/a teacher); but, that same teache told me she doesn't think the usage is correct.
Hmmm?
Whom to believe?
Not sure. So, I think I will not use the word until I get a handle on it's appropriate use.
The next word, las gamanances, means dimples. Another kid in a class I subbed for had great dimples. So, ever inquisitive, I asked "Cual es la palabra por eso?" and pointed. Thus, a new vocab word was born.
That's really all I've done in terms of language acquisition. I still get my WotD, but I have only glanced at them and filed them away for future use.
To be honest, I feel as if my learning stragegies thus far are not very organized:
listening to native speakers and asking about words
reflecting on what I hear/understand
(occasionally listening to Spanish music/television)
Perhaps I will give myself credit for doing that much and simply continue to plug along.
Until next time (hasta la ultima blog)...
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment